مراحـــــــــــــــــب........
*قرر هندي يترجم أمثال عربيه
حتى يفهموها أصحابه شوفوه شلون ترجمها:
1-إذا كان الكلام من فضة
فالسكوت من ذهب.
(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
2-مد رجولك على قد
لحافك
(رجل حق انته لازم مافي يروه برا بتانية )
3-ألا ليت
الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب
(ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام
سنو سوي سيب )
4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب
(كلام
مافي هزا نفر حلو كتير والا مافي كويس قبل ما يسوي تست)
5-فرخ البط
عوام
( بتشه حق بته يعرف سوي سباهة)
6-الصبر مفتاح الفرج
(صبر كنسل مشكل)
7-عصفور باليد خير من عشرة على
الشجرة
(واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق
سجرة)
8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم
(نفرات شيف زيادة بعدين
لحم يجي خراب)
9-أهل مكة أدرى بشعابها
(نفرات حق مكة يعرف كويس
تريق مال مكة)
10-جوع كلبك يتبعك
(كلب حق انت ما يعطي اكل
يجي ورا انت)
11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة
( ما قبل
الحكيم الهندي ان يترجمها)
12-كلام الليل يمحوه النهار
(كلام حق
نهار كنسل كلام حق ليل)
13-اللي ما يعرف الصقر
يشويه
(نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)
14-حلاة الثوب رقعته
منه وفيه
( ثوب زين رقعة سيم خلك)